If i were the president of poland

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam, mam za dwa tygodnie egzamin i bardzo bym prosiła o pomoc w przetłumaczeniu z polskiego na angielski pewnego tekstu.

If i were the president of Poland I would... zmienić na lepsze perspektywy polaków, szczególnie osób wykształconych dać im możliwość pracy w kraju za godziwe pieniądze tak aby nie byli zmuszeni sytuacją ekonomiczną do wyjazdu do pracy za granicę.

Zmieniłabym służbę zdrowia, dałabym możliwość wyboru w jakim kraju UE chciałby obywatel naszego kraju się leczyć.

Na pewno zmieniłabym polskie prawo, aby było bardziej zrozumiałe dla zwykłego szarego obywatela, na dzień dzisiejszy trzeba ukończyć studia prawnicze aby połapać się w naszym prawie.

Obniżyłabym pensję pracownikom rządowym, w taki sposób, aby najniższa krajowa mogła wzrosnąć.

Chciałabym także mieć kontakt z obywatelami, wysłuchać ich i spełnić w miarę możliwości ich pragnienia.
zacznijmy od tego, że prezydent nie ma żadnych uprawnień oprócz weta w Polsce, więc dużo zrobić nie może :)
w starym watku nikt ci nie przetlumaczyl, to myslisz, ze tu to ktos zrobi? paradne.
''zacznijmy od tego, że prezydent nie ma żadnych uprawnień oprócz weta''

Jeśli tak na prawdę uważasz, to się mylisz.
wiem, ze ma parę prerogatyw - choćby może projekty ustaw wnosić do Sejmu itd., ale nie jest SAM BEZ ZAPLECZA POLITYCZNEGO U WŁADZY w stanie zrobić tego, co autor tematu pisze.
prawda, ale ma znajomosci ;-)
W takim razie przepraszam. Masz rację, powinienem się odnieść do tekstu.
Konstytucja RP Rozdział V Art. 126. do 145. :)
Ma zwierzchnictwo nad Siłami Zbrojnymi ;) ...
myslalam, ze po prostu pomyliłam dział na forum i umieszczając wątek w dziale brak wkładu własnego ktoś bedzie liczył się z tym, że mam problem i proszę o pomoc nie jak w poprzednim, nie moglam sie spodziewac przetlumaczenia calosci bo byl to nieodpowiedni dział, ale widac nie robi to zadnej roznicy...
gdybym znala angielski na zaawansowanym poziomie nie wiem czy mialabym problem w tym aby komus pomoc. moze nie kazdy jest bezinteresowny a ja naiwna!
I rozwiazanie twojego problemu ma polegac na odrobieniu TWOJEJ pracy domowej, za CIEBIE? w jaki sposob ma to ciebie czegokolwiek nauczyc? jak bedzie nastepna praca domowa znowu bedziesz oczekiwala, ze ktos ja za ciebie zrobi? i tak az do konca lektoratow?

to nie chodzi o nieodpowiedni dzial (kto by na to zwracal uwage), ale o sens takiej "pomocy" (bo to nie jest pomoc)

>moze nie kazdy jest bezinteresowny
gdybys rozejrzala sie troche po forum, zauwazylabys, ze wiele osob POMAGA bezinteresownie.

>a ja naiwna!
pewnie tak, sadzac po (powtornym) zamieszczeniu prosby o odrobienie pracy domowej za ciebie.
dlaczego innym odrabiacie a mi nie mozecie? po prostu nie wyrabiam sie ze wszystkim w czasie i myslalam ze ktos bedzie chcial mi pomoc.
po pierwsze naucz sie jez. polskiego i szukac znaczenia slow w slowniku. Wtedy moze zrozumiesz co znaczy slowo 'pomoc'. To NIE znaczy odwalenie pacy domowej za kogos.
Drugie - jak juz wspomniano, jak teraz juz sie nie wyrabiasz, co bedzie za pare tyg. Na swiecie byly juz 'cuda', ale niestety ponad 2,000 lat temu.
Wez sie za prace sama, wtedy poprawimy.
Prosze nie wpisywac tego, ze my pomagamy innym a tobie nie. Nie pomagamy zadnym leniom i nie pisz teraz, ze nikt nie rozumie ze nie masz czasu bo masz inne obowiazki. Jak bedziesz miala prawdziwe obowiazki to wtedy bedziesz wiedziala jak naprawde cenny jest czas.(Nawet dla tych osob ktore tu pomagaja).
If I were president of the Polish, I would like to change for the better prospects for Poles, especially educated people to give them the opportunity to work in the country to be fair so that money is not an economic situation they were forced to leave for work abroad.

I would like to change the health service, would give a choice in which EU country citizen of our country would be treated.

I would certainly try to improve the Polish law to make it more understandable to the ordinary citizen of gray, as of today need to complete his law studies to be confusing in our law.

I would like to reduce the wages of government employees, in such a way that lower-level workers earn more.

I would also like to have contact with citizens, listen to them and possibly meet their desires.


??
If I were THE President of the 'Polish' (ale Polish WHAT? tu brakuje rzeczownika), I would like to change for the better THE FUTURE prospects 'for' OF Poles, especially THE educated people to give them the opportunity to work in the country. 'to be fair so that money is not an economic situation they were forced to leave for work abroad' (cos tu nie tak - popraw zdanie).

I would like to change the health service, (kto? co? tutaj brajkuje rzeczownika)would give a choice in which EU country A citizen of 'our country' (napisz tutaj POLAND) would be treated.
I would certainly try to improve the Polish law to make it more
understandable to the ordinary 'citizen of gray' (nie zla kol slow- tutaj masz na mysli 'grey citizen'). (zacznij to inaczej...Today, the situation is such....,' as of today' (niepotr) that you... need to complete 'his' A Law 'studies' DEGREE 'to be confusing in' (napisz to inaczej...to understand) our law.
I would like to reduce the wages of government employees, in such a
way that lower-level workers (tutaj brakuje modala - COULD/WOULD) earn more.
I would also like to have contact with THE citizens, listen to them and
possibly 'meet' (napisz inne slowo - moze 'fulfil) their desires.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

CAE - sesja zima 2009