rozpial mi sie guzik-jak po angielsku?

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

jak poprawnie powiedziec po angielsku,ze "rozpial mi sie guzik..." ?
a button came undone

a button popped open (more dramatic)
You may also consider an option of someone ripping all the buttons of your fitted bodice one by one …
( “the extremely dramatic love scene form some bodice ripper ? -:)
sav, I do believe you have the makings of a "harlequin romance" author/novelist
Truly..
...slowly baring a sensuous vista of her cleavage...and approaching to the most precious dream of his censors… to be continued :)

Our “verdancy” being gowsy as usual turned me into a giddy levity..
'ripping off' of course
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie