mogę to tak przetłumaczyć? Jest to poprawnie i zrozumiale ?
polski tekst : W związku z zaistniałą szkodą w transporcie zakupionych pieców w dniu 26 maja, w imieniu naszego mocodawcy zwracamy się z żądaniem zapłaty powstałej szkody w kwocie 4 tyś euro na konto :...
Potwierdzeniem szkody jest opis dokonany przez rzeczoznawcę.
moje tłumaczenie : Concerning damage during transport of boilers dated 26th May, in favor of our customer X we request payment 4000 euro on accout no. :...
Confirmation of damages is descriptions made by surveyor.