Nieprzetłumaczalność

Temat przeniesiony do archwium.
Czy zna ktoś może jakieś ciekawe przypadki nieprzetłumaczalności, trudnych do przetłumaczenia zwrotów, nowopowstałych słów ze względu na brak ekfiwalentów?
Będę wdzięczny za każde info
ekWiwalentów

np. polskie 'zdechnąć'
np roznica pomiedzy angielskim 'house/flat' a 'home'.
Bardzo dobre przykłady, wielkie dzięki :)
Gdyby coś wam jeszcze przyszło do głowy to będę wdzięczny
załatwić i wykombinować
Jest cos takiego w ang. jak 'taking somebody for granted'. ...He took me for granted - tego niema w jez. polskim
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa