Proszę o przetłumaczenie <3

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę dobra dusze o przetlumaczenie na jezyk angielski .

Szanowni Państwo,

Kieruję ten list, ponieważ jestem od niedawna kobietą kibica.
Generalnie panuje przekonanie, że kobiety nie potrafią tolerować i zaakceptować tej męskiej pasji..
Szczerze? Kocham Go i chce żeby był szczęśliwy. Jeśli oglądanie Waszej gry jest dla Niego przyjemnością to czemu nie? Ten oto mężczyzna ma w wrześniu urodziny i z tej okazji chce mu podarować możliwość chociaż pośredniego obcowania z Waszą drużyną.
Będę bardzo wdzięczna chociaż za list zwrotny.
Taki gest będzie Jego spełnieniem marzeń..

Gorąco pozdrawiam i życzę dalszych sukcesów!
napisz to sobie prosciej po polsku, przetlumacz samodzielnie i wtedy daj do sprawdzenia.
Cytat: mg
napisz to sobie prosciej po polsku, przetlumacz samodzielnie i wtedy daj do sprawdzenia.

tez uwazam, ze to powinno byc napisane prosciej. Ja nie potrafilbym przetlumaczyc 'posredniego obcowania'
poza tym nie wiadomo, o co prosisz. Czy jest konkurs na najlepszy list, a nagroda jest bilet na mecz?
nawet jezeli, to wiadomo, ze i tak nie wygra
To żaden konkurs, potrzebuję taki list po prostu po angielsku...
to już wiesz, co masz zrobić, żeby osiągnąć ten cel.
jakbym potrafiła to przetłumaczyć to bym nie pisała tutaj.
taka pomoc to nie pomoc.
nie no, wlasnie pomoc jest wtedy, jak sama cos robisz, tzn. szlifujesz swoj angielski, a ktos pomaga
Ty chcesz, zeby ktos zrobil wszystko za Ciebie. To nie jest pomoc.
Ladies And Gentlemen,

I address this letter because I am a female fan recently .
Generally, there is a perception that women can not tolerate and accept this male passion ..
Honestly? I love him and want him to be happy . If you watch your game is for Him pleasure , why not ? This one man has a September birthday and on this occasion he wants to give him the opportunity though indirect communing with Your team.
I'll be very grateful though for the letter turning .
We sincerely apologize for my broken English ..
Such a gesture would be his dream come true ..

I warmly greet and wish you continued success!


o proszę mój cudowny angielski!
uważam, że zmiana wszystkiego to gorsze niż napisanie czegoś od początku.
Cytat:
o proszę mój cudowny angielski!

moglas od razu napisac, ze jestes Google Translate.
Mam kilka pytań:
- jak parsujecie tryb warunkowy w językach słowiańskich?
- czy są szanse na zgodne drzewkowo tłumaczenie raising constructions?
- kiedy implementacja Liquid Phrase Grammar?
edytowany przez Aaric: 18 sie 2015
co Ty tak sie lubujesz w anglicyzmach, mg? Nie ma polskich odpowiednikow? :-)
bo to miały być wysoce profesjonalne pytania
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie