"in sb’s terms"

Temat przeniesiony do archwium.
Czy "in sb’s terms" znaczy "mówiąc językiem kogoś", "mówiąc czyimiś słowami"?
moze byc.
podasz kontekst?
Oczywiście:
"In layman’s terms, it is a system by which you can allow a user to authenticate with an OAuth-enabled service without providing you with their credentials to that service."
ok, to ma takie znaczenie, ale po polsku mozna powiedziec np. 'mowiac prostymi slowami'. Nie powiesz 'mowiac jezykiem laika', prawda?
Z drugiej strony 'in terms of sth' ma inne odcienie znaczeniowe, np. w odniesieniu do ..., w kategoriach...
In terms of logic, this is not an optimal solution.