Jeśli chodzi o zaimki pytające to nie ma sensu uczyć się tłumaczeń, bo o ile w języku angielskim zaimków pytających mamy 9, to w języku polskim każdy z zaimków ma około 30 form. Tłumaczenie tu nic nie daje. Jeśli chodzi o pytania, to najprościej zastanowić się, o co chcemy zapytać. Jeśli o osobę, to użyjemy "who", a jeśli o miejsce, to "where". To, czy pytanie w języku polskim brzmi "z kim" czy "o kim" bądź "skąd" lub "gdzie" w angielskim jest wyrażone przyimkiem, który w pytaniu ląduje na końcu (jeśli w ogóle czasownik przyjmuje przyimek):
- Who did you come with?
- Who are you talking about?
- Where's she from?
- Where are we going?