to or not

Temat przeniesiony do archwium.
Mam problem, mógłby mi ktoś powiedzień czym się różni w słowniku np.
dismiss - odrzucać
to dismiss - uznawać

Poza znaczeniem polskim oczywiście. To "to" nam coś sugeruje ? użycie w zdaniu np. czy się tym nie przejmować
to + czasownik tworzy angielski bezokolicznik, ale jak widzisz niektórzy piszą bez 'to'
'to' jest znacznikiem bezokolicznika. W slownikach czasowniki podaje sie zwykle bez 'to', bo i tak jest jasne, w jakiej formie wystepuja jako tytuly hasel
Coś nie tak z tym słownikiem jeżeli podaje że 'to dismiss' znaczy 'uznawać'
Cytat: Aaric
Coś nie tak z tym słownikiem jeżeli podaje że 'to dismiss' znaczy 'uznawać'

a jak bys przetlumaczyl np. 'I dimissed Anselm's ontological argument as pure nonsense'?
You've got a point;)
Dzięki za pomoc :D
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie