Slippery when wet

Jak działa to wyrażenie? Nie jest to idom czy stałe wyrażenie więc powinno być możliwe tłumaczenie dosłowne ale "śliski gdy mokry" nie ma sensu. Inne tłumaczenia/znaczenia słów "slippery", "when" i "wet" też nie pomagają.
tlumaczenie doslowne ma sens

tutaj masz wyjasnienie, co poeta mial na mysli
https://en.wikipedia.org/wiki/Slippery_When_Wet#:~:text=According%20to%20Bon,%5B16%5D
Miałem na myśli tabliczki z takim ostrzeżeniem:
- https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQeDCyHXWcCvFl1YlCr-q4d5isW6lSBENe9YA&s
- https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQ0IPSXB4j8TsgPXcpzspRN0zBXzr1kbhLzNQ&s
- https://www.mysafetysign.com/img/lg/S/caution-slippery-floor-sign-sf-0193.png
i co tu jest niejasnego?
Komunikat głoszący "śliski gdy mokry"
chodnik jak jest mokry to nie jest sliski
cos innego robi sie sliskie, kiedy jest mokre, dlatego trzeba o tym ostrzegac.
Ale to przecież oczywiste, że jak podłoga czy chodnik są mokre to są również śliskie więc nie ma sensu o tym ostrzegać. Więcej sensu miałby komunikat "slippery floor"

Inna sprawa, że "slippery when wet" nie używa typowej gramatyki. Zazwyczaj przymiotników używa się z rzeczownikami.
Ciekawe, że piszesz 'oczywiste' i przekrecasz to, co napisalem o chodniku. Moze nie takie oczywiste

to jest bardzo skrocone zdanie po dwukrotnym usunieciu 'it's'

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa