Myślę, że na to pytanie jest bardzo trudno odpowiedzieć. Trzymając w ręce dowolny słownik współczesny (polecam Longmana lub PONSa) mamy świadomość, przez co będziemy musieli przebrnąć, aby w danym języku poruszać się dość płynnie. Jednak uczenie się w taki sposób ma sens tylko wtedy, gdyby mamy jakiś kontakt z językiem. Słowa można wybierać ze słownika czytając angielskie teksty. Czasami przyjdzie nam do głowy jakieś słowo i zastanawiamy się, jak je powiedzieć w danym języku. Jeśli ktoś jest wytrwały, może kartkować (lub przeglądać na komputerze) słownik i wybierać różne słówka, które mu akurat wpadną w oko. Warto czasami spojrzeć na podobne hasła, hasła, które są w przykładach albo hasła sąsiadujące w indeksie.
Najlepiej słownik mieć na komputerze, wtedy pracuje się znacznie szybciej. Niezastąpiony jest tu Słownik współczesny Longmana. Myślę, że warto również polecić Oxford Student's Dictionary i Collins Cobuild Student Dictionary. Najłatwiej tworzyć bazę słówek w pliku tekstowym w formacie CSV (pytanie i odpowiedź oddzielone są od siebie dowolnym seperatorem, np. tabulatorem albo ukosnikiem). Jeśli w szczególności zależy nam na aktywnym opanowaniu języka, pytania piszemy w języku polskim (np. naładować baterie), a odpowiedź w języku obcym (recharge the batteries). Do słówek, które sprawiają wymowę, dodajemy zapis fonetyczny (/r'iːtʃ'ɑːʳdʒ/), który najszybciej skopiować z Google Dictionary.
Myślę, że dość ciekawą pozycją do nauki (jeśli mowa o słownikach) są publikacje PONSa. Słowniki te są naprawdę dobrze skonstruowane i oprócz hasła głównego często znajdziemy jego synonim oraz przykład użycia. Przykładowa baza kilku słówek w języku niemieckim, bazująca na słowniku PONS, wyglądać może tak:
Q: importować (Syn. importieren)
A: ein|führen
Q: zaznajomić (Syn. einweisen) kogoś z jego pracąjdn in seine Arbeit [...]
A: jdn in seine Arbeit ein|führen
Q: wprowadzić kogoś w podstawy psychologiijdn in die Grundlagen der Psychologie [...]
A: jdn in die Grundlagen der Psychologie ein|führen
Q: wsunąć (Syn. hineinschieben) coś w cośetwas in etwas [...]
A: etwas in etwas ein|führen
Niestety, słownika PONSa polsko-angielskie są głównie na papierze... Dobrze otwiera się (albo "rozwala" na kawałki) słownik uniwersalny. Możemy również zaopatrzyć się w Duży słownik angielsko-polski, polsko-angielski, do którego dołączona jest płyta CD-R.