Pomysł bardzo mi się podoba, mam nadzieję, że zainteresowanie będzie na tyle duże, że zdecydujesz się poszerzać bazę ze słówkami do testowania :-) Mam jednak kilka uwag i pytań, które potraktuj, proszę, jako dowód sympatii dla przedsięwzięcia a nie podcinanie skrzydeł i marudzenie. Przyznam się, że sama nigdy nie uczyłam się w taki sposób, więc część tych uwag może wynikać z tego, że po prostu te programy tak wyglądają, a ja w ignorancji swojej widzę dziury w całym. Ale dlaczego nie pokusić się o ulepszenie systemu?
1.Zacznę od uwag ogólnych - podajesz czasami w okienku z polskimi wyrazami aż trzy wyrazy bliskoznaczne, ktorym ma odpowiadać jeden wyraz angielski - niestety nie do końca angielski odpowiednik jest synonimiczny z każdym z polskich określeń - jeden do jednego nie zawsze jest możliwe, ale może trzeba to trochę zawęzić? To wtedy już się nikt nie przyczepi ;-)
2.Jakie są kryteria wyboru słówek do testu - bo chyba nie ich najczęstsze zastosowanie, inaczej przy haśle 'zagęszczony' byłoby 'dense' a nie 'compact'. 'Compact' ma dość specyficzne użycie. Można oczywiście założyć, że wybieramy różne słówka w ramach ogólnego poszerzania słownictwa, a korzystający z programu są inteligentni i sobie już poradzą z odpowiednim zaszufladkowaniem słowa. To też jest jakieś kryterium. Ale chciałabym wiedzieć. Just curious....
3.Nie przejrzałam wszystkich testów, a i te, które przejrzałam, to tylko pobieżnie, żeby się zorientować na czym to polega, ale kilka rzeczy mi wyskoczyło:
a)Przy haśle 'zjawisko/fenomen' (l.poj) - jako odpowiedż pojawia się 'phenomena'. To liczba mnoga.Pojedyncza od tego słowa to 'phenomenon'.
b)'wyżej wymieniony' - wyskakuje jako 'above mentioned'. To kalka z polskiego. Po angielsku to jest fixed term i zawsze jest 'mentioned above'.
c)'get along' - 'iść naprzód, robić postępy'. Ziarno prawdy gdzieś w tym jest, ale najczęstsze dwa użycia tego phrasala to ' radzić sobie, dawać sobie radę" (w niekorzystnej sytuacji) lub 'być z kimś w dobrych stosunkach'. Podejrzewam, że to po prostu niezbyt precyzyjnie sformułowane pierwsze znaczenie :-)
Takie błędy są nie do uniknięcia i mam nadzieję, ze nie masz za złe podobnych uwag - właściwie, to im więcej podobnych wątpliwości korzystający ze strony będą zgłaszać, tym bardziej świadczyć to będzie o tym, że nie przyjmują wiedzy bezkrytycznie. Jeszcze raz pochwalam pomysł i mam nadzieję, że w całkiem fajny słownik to się rozwinie - pozdrawiam i powodzenia.