Sprawdzenie formalnego listu- proszę o szybką odpowiedź.

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!
Chcę napisać formalny list do firmy Apple w imieniu pewnej osoby. Proszę o sprawdzenie listu i poprawieniu go, jeżeli coś byłoby nie tak.
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam.

14th Febuary
2012 year
Dear Apple's employees

I am writing to enquire about the future intentions of the Polish. Poland saw a good move from Apple- opening the Apple Store online store, and iTunes. But I declare that we still feel unsatisfied. So therefore, on behalf of the entire Polish nation, please complement the Apple revolution in Poland. And please build a Polish Apple Store.

I would appreciate a quick reply.

Yours faithfully

..........................
Erykos74
list jest calkiem niezly. Jednak zdanie: 'I am writing to enquire about the future intentions of the Polish' znaczy raczej, ze pytasz o intencje Polaków, a nie intencje wzgledem Polskim, gdyz slowo 'Polish' oznacza narod. Pomimo tego tekst na pewno zostalby zrozumiany przez odbiorce, jednak przesylam Ci nieco poprawiona wersje.

14th February 2012
Dear Apple's employees

I am writing to enquire about the future development plans regarding Poland. We have seen a good move from Apple company - opening the Apple online Store and iTunes. We appreciate it, but we are not fully satisfied. So therefore, on behalf of the entire Polish nation, please complement the Apple revolution in Poland and set up a Polish Apple Store.
I would appreciate a quick reply.
Yours faithfully,
xyz
Cytat:
We have seen a good move from Apple company - opening

Ja bym dal inny przyimek.
Dear Apple employees
Cytat:
Dear Apple employees

A od kiedy to pracownicy Apple maja cos do powiedzenia o polityce i planach firmy?
edytowany przez arturolczykowski: 16 lut 2012
@artur: I just correct the glaring mistakes that make me cringe.
If the author wishes to write a letter to the employees of Apple, that's his business.
Rozumiem, to nie bylo bezposrednio do ciebie....
Temat przeniesiony do archwium.