Witam! Mam przygotować krótką prezentację dot kontrastów funkcjonalnych między językiem polskim a angielskim. Proszę o sprawdzenie jej (szczególnie zależy mi na sprawdzeniu przykładów, bo starałem się wymyślić je samodzielnie):
Functional contrast occurs when the meaning of sentences in two languages is equivalent, but different syntactic devices are employed to realise it.
a) Polish subject realised by English object direct: Ex. Kawę wypił Karol vs. Charles drank the coffee.
b) Polish object indirect realised by English subject: Ex. Jest jej zimno vs. She feels cold
c) Polish object indirect realised by English object direct Ex. On gardził nią vs. He despised her
d) Polish object indirect realised by English possessive attribute. Ex. Siostrze ukradziono smartfona vs. My sister’s smartphone was stolen
e) Polish object direct realised by English object indirect Ex. Dałem Angeli czekoladę vs. I gave the bar of chocolate to Angela
f) Polish nominal adverbial realised by English object direct. Ex. Wybrali drogę trudniejszą vs. They choose the harder way.