No własnie rzecz w tym, że Freddie już nie żył w dniu moich urodzin (zmarł 1991). Co do całego tekstu to jest moja poprawa, reszty nie wiem jak to zrobić, po prostu angielski znam tak sobie, a gramamtyka to moja najsłabsza strona więc mówienie gdzie jest błąd niewiele mi mówi.
his was a very special day - '48th anniversary of the birth of the best singer in the world - Freddie Mercury'
Queen is my favorite band that I 'listen to 4 years' (zly czas- popraw). I have all your albums on vinyl, from Queen I" to "Made in heaven". The most I love the album "Hot Space" and "Innuendo". On "Hot space" album, I think your song "Back chat" is the best song, and and well-sung sounded live. Another song that I like is "Misfire" from "Sheer heart Attack". Saddens me that was never performed live - after all, is wonderful and perfectly suited to the concert!.
'Last time, Queen arrived to Poland' (nie wiem co to jest - ale do zdania to jeszcze temu daleko, napisz to poprawnie). - nie wiem jak to ma być, poprostu ostatnio "Queen" przybył do Polski, bo był koncert.
I was standing in a 'crowd exciting fans l just like me at the stadium and finally Queen arrived on the stage I was think I'am' in heaven! - nie wiem jak to poprawić.
Rozumiem że nie mam co liczyć na przetłumaczenie mi reszty zdania? Mogę to zrobić, tylko będzie to dość karkołomne (tak jak pierwsza połowa listu) i milion błędów do poprawiania.