Kontekst w tym wypadku jest nieistotny. Tłumaczenie można zrobić wprost, a zwrot detected equipment oznacza "zauważony sprzęt". Proszę o ocene poprawności zamieszczonego zdania, gdyż zostało napisane przez osobę nie nie mówiąca rodowicie po angielsku. Stad moje wątpliwości, iż zdanie napisane jest poprawnie. Jeśli w Waszej ocenie wszystko jest ok to rownież proszę o info. Jeszcze raz proszę tylko o merytoryczne odpowiedzi.