Prośba o sprawdzenie tłumaczenia piosenki

Temat przeniesiony do archwium.
Przetłumaczyłam piosenkę i proszę o sprawdzenie czy moje tłumaczenie jest poprawne.
He & She - Blue Sky

Why does the sky stay blue?
It's probably the same reason that the sun is shining too
And all the birds are whistling tunes
Singing out, shouting out here's a song for you

if everything's the same
Then everything's the way that it should be
if everything's the same
Then everything's the way that it should be
La da da la da da la da da hey hey!
If everything stays the same.
La da da la da da la da da hey hey!
If everything stays the same.

Yesterday was cold and grey
now the night is over we can go outside and play.
And all the trees are dancing this way.
Shaking and clapping and listen to them say

Running with the wind in my hair
Nothing seems to stop me
As I'm flying through the air
And I just don't seem to care
Everyones making fun as they sit and stare.

Tłumaczenie:

Dlaczego niebo pozostaje niebieskie?
Prawdopodobnie z tego samego powodu,
z którego też świeci słońce
i wszystkie ptaki gwiżdżą melodie,
żegnają śpiewem, krzyczą oto piosenka dla ciebie

Jeśli wszystko jest takie samo,
wtedy wszystko jest w sposób, w jaki powinno być.
Jeśli wszystko jest takie samo,
wtedy wszystko jest w sposób, w jaki powinno być.
La da da la da da la da da hej hej!
Jeśli wszystko pozostaje takie samo.
La da da la da da la da da hej hej!
Jeśli wszystko pozostaje takie samo.

Wczoraj było zimno i szaro
Teraz noc jest skończona
Możemy wyjść na zewnątrz i grać
I wszystkie drzewa
tańczą w ten sposób
potrząsając i klaszcząc i posłuchaj, co im mówię.

Biegnąc z wiatrem w moich włosach,
nic nie wydaje się mnie zatrzymać,
gdy lecę przez powietrze.
A ja po prostu nie wydaję się dbać
że każdy się nabija
gdy siedzą i się gapią.
singing out - wyśpiewują
the way ... - takie, jakie powinno być ('wszystko jest w sposób...' nie znaczy nic po polsku)
is over - się skończyła
play - bawić się
posłuchaj ich, jak mówią

masz problem z poprawnym oddaniem po polsku 'seem', np. mnie to najwyraźniej nie obchodzi
Dziękuję bardzo za pomoc :) A możesz mi jeszcze powiedzieć, czy ten wers: 'As I'm flying through the air' można przetłumaczyć, w jakiś inny sposób? Przetłumaczyłam to: 'gdy lecę przez powietrze', ale to brzmi dość dziwnie.
tak samo dziwnie jak po angielsku
mozesz napisac 'gdy tak lecę...'
aha
running itp. często jest skrotem od 'I am running', tzn. nie 'biegnąc', ale 'biegnę', a czasami 'biegniesz, biegną' w zaleznosci od kontekstu
Właśnie też zastanawiałam się nad tymi czasownikami z końcówką -ing. Jeszcze raz dziękuję bardzo :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa