praca

Temat przeniesiony do archwium.
hej :) czy ktoś mógłby mi powiedzieć, czy jest to w miarę poprawnie? zwłaszcza to ostatnie zdanie...
z góry dziękuję! :)
Such a solution is very simple and quick, allows us to light a particular place in an effective way. A foodlight is easy to mount and doesn’t require compiling of special projects and connecting to the main power grid because every lamp is a separate source of energy and works independently whereby costs of the whole investment are significantly decreased. It’s an ideal formula for places lying a long distance from the major road infrastructure. Prerequisite for the proper working of a lamp is the right adjustment of power supply parameters to the weather conditions which given lamp is going to work in, especially in autumn and winter time, because if an energetic balance were lower, that means if the amount of energy needed to light a lamp were lower than demand, the lamp would power itself down - the daily amount of produced energy has to be at least as high as used after dark.
ogolnie oik, bnrakuje przedimkow, kilka polonizmow, np. lepiej located niz lying, ale ogolnie robi dobre wrazenie

as that used after dark
Such a solution is very simple and quick, (tutaj wg mnie brakuje 'it) allows us to light a particular place in an effective way. A foodlight is easy to mount and doesn’t require 'compiling' (zle slowo) of special projects and connecting to the main power grid because every lamp is a separate source of energy and works independently. 'whereby' (niepotr) Costs of the whole investment are THUS significantly decreased. It’s an ideal formula for places 'lying' (zmien) a long distance from 'the' 9niepotr) major road infrastructure. Prerequisite for the 'proper' (niema czegos takiego, poszukaj inne slowo, lampa nigdy nie moze byc 'improper' - pomysl)n working of a lamp is the 'right' (dla mnie nie pasuje, lepiej 'correct') adjustment of power supply parameters to the weather conditions (brak slowa) which (przedimek) given lamp is going to work in, especially in autumn and winter time. (nowe zdanie) - IF an energetic balance 'were' (to ma sie zgadzac z 'balance'l. poj) lower, 'that means' (nie - tutaj 'meaning') THAT if the amount of energy needed to light a lamp were lower than (brak slowa) demand, the lamp would 'power' (zle slowo) itself down - the daily amount of produced energy has to be at least as high as THAT used after dark.

Napisz to jeszcze raz. Nie rob tak dlugich zdan - bo czytajacy myli sie w tym, co juz przeczytal. Krotkie zdanie da sie predzej przerabiac w rozumie - wtedy czytajac mozna sobie to poukladac lepiej.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa