Sprawdzenie reklamacji

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o poprawienie tego listu z reklamacją. Pisałam sama nie z tłumacza ale podejrzewam, że są jakieś błędy.

Dear Sir/Madam
I am writing to complain about shortages in supply. I got a delivery last week 20 bicycles for women, but I didn’t get 10 male bicycles.
According to the order, which I submitted two weeks ago in 30 pieces bicycles, including 20 bicycles for women and 10 male bicycles I didn’t 10 male bicycles. I want to express my dissatisfaction with this reason. I need these bicycles because get an order from a customer in 10 pieces male bicycles which is organizer of the sporting event the yearly in cycling.
I would be a message me as soon as possible missing pieces bicycles. The otherwise I can lose the customer, which to buy from me bicycles for many years.
I look forward to hearing from you at your earliest convenience. I feel there must be some explanation why delivery it was incomplete.
Po pierwsze: nikt nie odpowiena taki list, bo nie podajesz numeru zamowienia
Cytat: wloch66cd
Dear Sir/Madam
I am writing to complain about shortages in supply. tu napisz, ze zlozylas zamowienie (numer) an 2o .. i 10.. i ze dnia ... otrzymalas 20.., ale nie otrzymalas 10... I got a delivery last week 20 bicycles for women, but I didn’t get 10 male bicycles.
According to the order, which I submitted two weeks ago in 30 pieces bicycles, including 20 bicycles for women and 10 male bicycles skresl, bo sie powtarzasz I didn’t brak czasownika 10 male bicycles. I want to express my dissatisfaction with this reason = niezadowolenie tym powodem. I need these bicycles DLACZEGO MUSISZ TO WYJASNIAC because TU BRAK PODMIOTU, CZAS TEŻ ZŁY get an order from a customer in 10 pieces OD KLIENTA W 10 CZESCIACH? male bicycles which is organizer MIESKICH ROWEROW, KTORY JEST ORGANIZATOREM of the sporting event the yearly CO TU ROBI YEARLY? in cycling.
I would be NAPRAWDE SAMA PISALAS? BYLABYM POWIADOMIENIE MNIE? a message me as soon as possible missing pieces bicycles=BRAKUJACE KAWALKI ROWERY. The otherwise I can lose the customer, which to buy KTORY KUPOWAĆ from me bicycles for many years.
I look forward to hearing from you at your earliest convenience. I feel there must be some explanation why delivery it NAPRAWDE SAMA TO PISALAS? was incomplete.

za trudne dla Ciebie
Cytat: mg
Po pierwsze: nikt nie odpowiena taki list, bo nie podajesz numeru zamowienia

z tego co wiem, na maturze nie przyczepiają się do takich szczegółów
nie wiem, czy to matura czy lektorat na ekonomii
list i tak jest 'copy and paste' - zwroty raz sa 'surowe' a raz za bardzo 'grzecznosciowe' i dlatego to wyglada tak jak wyglada. Ktos wpadl na pomysl ze poskleja z paru zrodel a ktos inny to poprawi.....bo przeciez dzisiejszy swiat polega tylko na 'copy and paste'.
Ale z tej poprawy to ja juz teraz nic nie rozumiem co mam wykreślić z tego listu
bo tak duzo jest bledow.
co mialo znaczyc np. 'delivery it'?
Poprawiłam pierwszy akapit daje poniżej poprawiona wersje chociaż pewnie jeszcze błędy są.
Dear Sir/Madam
I am writing to complain about shortages in supply. Placed an order number 205050 an 20 bicycles for women and 10 bicycles for male and 20 Augus I received 20 bicycles for women, but I didn't get 10 bicycles for male.
Np
men's/women's bicycles
Dear Sir/Madam
I am writing to complain about shortages in supply. Placed an order number 205050 an 20 women's bicycles and 10 men's bicycles and 20 Augus I received 20 women's bicycles, but I didn't get 10 men's bicycles.

Teraz dobrze?
Placed an order 'Złożyłem zamówienie' po pl ok ale po ang czegoś brak, zwłaszcza w tym kontekście
brak: NA ...rowery
Nie stawiamy przedimków a/an przed l.mn
edytowany przez Aaric: 30 sie 2015
Dear Sir/Madam
I am writing to complain about shortages in supply. I placed the order number 205050 on 20 women's bicycles and 10 men's bicycles and 20 Augus I received 20 women's bicycles, but I didn't get 10 men's bicycles.

Teraz dobrze czy jeszcze czegoś brakuje?
AugusTTTTT, ja bym dał FOR w miejsce ON, shortages in supply, ja bym napisał 'in delivery'
Jeżeli chcesz żeby ten list brzmiał 'business like', może oprzyj się na jakimś przykładzie z Google;)
Cytat:
ccording to the order, which I submitted two weeks ago in 30 pieces bicycles, including 20 bicycles for women and 10 male bicycles skresl, bo sie powtarzasz


Piszesz że mam skreślić bo się potarzam ale które zdanie albo od którego momentu skreślić?
Odpowie ktoś?
I ordered 30 bicycles, 20 women's and 10 men's.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia