Mam wątpliwości, dlatego że słowo "porażka" wydaje mi się zbyt mocnym słowem. Moim zdaniem bardziej pasuje tu "niepowodzenie", gdyż z definicji słowa "setback", które można znaleźć w różnych anglojęzycznych słownikach online wynika, że używamy go na określenie jakiejś komplikacji, przeszkody drobnej, z natury przejściowej, ostatecznie nie przekreślającej możliwości osiągnięcia celu, więc wydaje mi się, że bardziej trafne są tłumaczenia:
1. Niepowodzeniem skończyła się jego wczorajsza próba przejęcia udziału w spółce telekomunikacyjnej.
2. Napotkał komplikacje próbując wczoraj przejąć udział w spółce telekomunikacyjnej.
?