Proszę o pomoc w sprawdzeniu poprawności gramatyki.

Temat przeniesiony do archwium.
Witam mam takie zdanie a raczej temat pracy:

Analiza współpracy przeciążonych hydraulicznie systemów kanalizacyjnych z zaawansowanymi innowacyjnymi układami hydraulicznymi retencjonowania ścieków w zlewniach miejskich

czy dobrze go przetłumaczyłem jeśli chodzi o gramatykę ??

The analysis of cooperation of hydraulically overloaded sewerage systems with advanced and innovative hydraulic systems of wastewater retention in the Urban catchments


dziękuję z góry za uwagi
napisalbym
...for wastewater...

i na pewno bez the przed urban

reszta ok

wreszcie, ktos, kto 1. sam przetlumaczyl, 2. zna terminologie 3. i chce tylko sprawdzic gramatykę!
Dziękuję bardzo za pomoc. :)

« 

Pomoc językowa

 »

Podręczniki językowe