commonhold property - sprawdzenie tekstu.

Temat przeniesiony do archwium.
For sale reaches a commonhold property consisting of four office units, a storage area and sixteen garage parking spaces in a circa 1975 built building. The property consists of two basements, a commercially used floor, five upper floors and an attic. The building is accessible via two staircases, each with a lift facilities and centrally heated by district heating. All office contained in WE-share and bearing surfaces and 11 garages are rented in the Regional Media Austria AG. The RMA is an Austrian media companies with top credit ratings, the papers produced in all districts of Austria with a regional content and above dedicated online portals operates.

Z góry przepraszam za język, tekst był tłumaczony z niemieckiego. Dziękuję za pomoc.
For sale 'reaches' (nie rozumiem uzycia tego slowa tutaj, dla mnie wystarczy IS) a commonhold property consisting of four office units, a storage area and sixteen garage parking spaces in a 'circa' (niepotr) 1975 built building.
The building is accessible via two staircases, each with 'a' (niepotr zlowo) lift facilities and (ale co? tutaj trzeba napisac,...the building is) centrally heated by 'district' (nikt tego nie zrozumie, tutaj chyba 'municipal) heating. All office contained in WE-share and 'bearing surfaces' (cos tu nie tak, moze 'related, named) and 11 garages are rented in the Regional Media Austria AG. The RMA is an Austrian media 'companies' (jak piszesz 'is' to musi byc l. poj - company) with top credit ratings, the (tutaj dodalabym 'legal) papers produced in all districts of Austria with a regional content and above dedicated online portals 'operates' (nie rozumiem czasownika na koncu zdanie, to nie lacina...nie za bardzo rozumiem tego zdania).
Ten tekst wygląda jakby ktoś go przemaglował przez jakiś translator. Nie powinno być 'All officeS','rented TO' itp
edytowany przez Aaric: 21 maj 2016

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie