Czy to jest poprawny zwrot w liście formalnym?

Temat przeniesiony do archwium.
Thank you in advance for your time and assistance.
Czy może być takie wyrażenie użyte pod koniec listu formalnego?
Zauważ że w sieci większość 'blogerów' obeznanych w temacie odradza używania zwrotu "Thank you in advance"
wg mnie, Thanking you in advance - jest o.k.
Ja niekiedys (dawno temu) pisalam,. I remain, Sir/Madam, Your most obedient servant......i dla mnie bylo o.k.I wracam do tego teraz.
Prosze sie nie kierowac tym, ze jakis 'bloger' tam cos napisal. Musimy nmiec pewnosc, ze on/ona wie co pisze.