Prośba o sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
Witajcie!
Czy te angielskie zdania są poprawnie?

1) You can create top memories from the days you'll spend in the camp.
Możesz stworzyć najlepsze wspomnienia z dni, które spędzisz na obozie.

1b) Można powiedzieć 'from the days' i można też powiedzieć 'out of the days' ?
Obojętne czy 'from' czy 'out of' ?


2) She keeps forgetting the keys. - Ona ciągle zapomina kluczy.

3) I still got some petrol left. - Wciąż zostało mi jeszcze trochę paliwa.

Dziękuję!
1. you can make your best memories of....
2. ok
3. bardzo potoczne i amerykanskie
3. Żeby było amerykańskie to musiałoby być: I still got some gas left ;)
Making memories (of anything) is a worn out commercial jargon and …literal nonsense. Making memories out of anything or from anything or with somebody or with something is what copywriters have striven for years to convince you you should do, and they are apparently darn successful at it. Now make a memory out of this.

“ I got something left" can be heard on both sides of the Atlantic. Unlike “petrol,” which the Brits own.
Cytat: mg
1. you can make your best memories of....

Cytat: Janski
Making memories (of anything) is a worn out commercial jargon and …literal nonsense.

A) Ale można też powiedzieć 'create memories' i wtedy chyba lepiej brzmi "create memories from the days..." (bo 'create sth from sth')


B) Czy takie zdanie brzmi naturalnie? :
'Create top future memories from the days you got left."
"Stwórz świetne przyszłe wspomnienia z dni, które ci pozostały." :)
edytowany przez land: 05 lis 2023
jakie jest Wasze zdanie?
from the days nie laczy sie z create, ale z memories. Create nie ma tu nic do gadania :-)
Cytat: mg
from the days nie laczy sie z create, ale z memories. Create nie ma tu nic do gadania :-)

B) a takie zdanie brzmi naturalnie?
'Create top future memories from the days you got left."
"Stwórz świetne przyszłe wspomnienia z dni, które ci pozostały." :)
o poczatku zdania juz pisalem
koncowka jest bardzo potoczna, przynajmniej napisz 've got'
mnie sie nie podoba "top" , dalabym "unforgettable"
oraz " out of the days you have left"
Cytat: chippy
mnie sie nie podoba "top" , dalabym "unforgettable"
oraz " out of the days you have left"

Czy będzie brzmieć naturalnie jeśli zamiast:
"out of the days you have left"
powiemy (w mowie potocznej) :
"from the days you have left"
?

Nie będzie różnicy gdy użyjemy 'from' zamiast 'out of' ?
edytowany przez land: 11 lis 2023
First of all, memories cannot be made or created. Moments can happen to become memories when recalled in retrospect.

Second, you must realize that the mind twisters who wrote the commercial years ago unlawfully conflated two different “ofs” into one: the one that the noun memory takes (cherish the memories of your high-school years) and the other that the verb make often uses (make a virtue of one’s vices)

Chances are the grammar police will not arrest you for making memories of, from, or out of anything, but if they did, every reasonable judge should lock you up for disturbing your reader’s cognitive peace.
Cytat: Janski
First of all, memories cannot be made or created. Moments can happen to become memories when recalled in retrospect.

That's why the word 'future' is used in the sentence:
'Create future memories' - stwórz przyszłe wspomnienia.

Spotkaliście się z takim określeniem 'create future memories'?
create unforgattable moments that you will cherish as lasting memories in the years to come
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia