Jak o tym myślę to jestem w stanie wyczuć które tłumaczenie jest lepsze czy przeszłe czy teraźniejsze. Ale jest jakaś zasada czy wszystko od przykładu zależy?
I was working when she arrived-byłem w trakcie pracy jak przybyła
I had been working when she arrived-mogłem przestać np 10 minut przed jej przyjściem ale też jest możliwe że dalej byłem w trakcie jak przyszła
I had been working for 2 hours when she arrived. A tutaj? Wydaje mi się że może być że albo dalej pracowałem albo już skończyłem się tym zajmować ale nie np 10 minut wcześniej tylko dosłownie chwilę przed jej wejściem?