1. It`s time (żebyśmy powiedzieli) truth
i jak to powiedziec ? It`s time to say truth ?
Po pierwsze, powiedziec prawde - to TELL the truth (nie "say")
Mozna napisac: It's time to tell the truth, ale wtedy znaczy to: Czas powiedziec prawde.
Jesli chcesz uwzglednic slowo "my" - "zebysmy powiedzieli", wowczas:
It's time WE TOLD the truth.
2. He asked me (czy widzałem już) "8 mile"
He asked me if I have seen already '8 mile'?
lepiej: if I have seen "8 Mile" yet.
Chociaz zeby tak zupelnie sie z ta mowa zalezna zgadzalo, moze lepiej:
"if I'd seen" lub "if I had seen"
3. Gdybym wiedzial that you are so stupid, I wouldn`t have lent you my book
If knew that you are so stupid ...
Gdybym (wtedy) wiedzial (bo teraz juz wiem)
If I had known...
4. I`m afraid we (bedziemy musieli) meet with your enemy
I`m afraid we would have to meet with your enemy.
bedziemy musieli - we WILL have to
Mam tez watpliwosci co do "meet with". Moze lepiej samo "meet your enemy"? (ale moge sie mylic)
5. I wish that my neighberhood give up playing the drums everyday !
I wish (zeby moi sasiedzi przestali)...
my neighbourhood to moje sasiedztwo - w sensie: okolica
Jesli irytuje cie czyjes zachowanie, wtedy: wish + WOULD do
Czyli:
I wish my neighbours WOULD STOP playing...