Sprawdzenie wlasnej tworczosci intelektualnej:)

Temat przeniesiony do archwium.
I jeszcze pare zdan ktore sam wypocilem z polskiego na angielski:
Bylem oburzony jego zachowaniem - I was outraged because of his behaviour.
Spotkalismy sie wczoraj w szkole z aktem przemocy - We have met with an outrage in our school yesterday.
Obraziles mnie! - You've outraged me!
To zniewaga co dla mnie zrobiles - It's an outrage what you've done to me.
Masz powazne braki w wychowaniu - You have a serious lacks in your behaviour.
Kwestia wychowania mlodzierzy jest kluczowa sprawa dla przyszlosci naszego spoleczenstwa - Young people's educationn issue is a key affair for a future of our society.
>Spotkalismy sie wczoraj w szkole z aktem przemocy - We have met with an outrage >in our school yesterday.

We met with an outrage in our school yesterday (określając jakiś punkt w przeszłości np yesterday / five days ago / on Monday etc. używa sie Past Simple)

>Masz powazne braki w wychowaniu - You have a serious lacks in your
>behaviour.

zamiast 'behaviour' moze lepiej 'manners' lub 'upbringing' jako to wychowanie
usuń 'a' bo nie używa sie go przed liczbą mnogą
w ostatnim zdaniu również usuń "a", mówi się "the future" (nie licząc utartych fraz np. "for future reference")

The issue of upbringing young people is essential for the future of our society.
---> moze tak będzie lepiej? nie wiem czy masz tam na myśli wychowanie szkolne (wtedy faktycznie użyj education) czy ogólnie wychowanie nowego pokolenia.
Dzięki za pomoc. Chodziło mi raczej o wychowanie szkolne, także education powinno być lepsze.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia