My last holiday. ->> proszę o sprawdzenie.

Temat przeniesiony do archwium.
angielska wersja:

My last holiday.
My recently holiday was really good I didn't spent it either in big cities or by to the seaside. . Likes put in vacation on homelike to the country. Flat on small village not far off Rzeszowa , where is the some quaint spot , on which there is room to palatably rest. When vacation much to cycle, played on volley-ball, swim. Often item walks to stroll ex brick.
Generally, I liked my vacation, although I didn't spent it either in big cities or by the sea.


A to polska wersja:

Moje ostatnie wakacje.

Moje ostatnie wakacje były bardzo udane mimo, że nie spędziłam ich w większych miastach lub nad morzem. Lubię spędzać wakacje w swojej wsi. Często spędzam je właśnie w domu. Mieszkam w małej wiosce niedaleko Rzeszowa, gdzie jest wiele ciekawych miejsc, w których można miło odpocząć.
Podczas wakacji dużo jeździłam na rowerze, grałam w siatkówkę, pływałam. Często także chodziłam na spacery z przyjaciółmi.
Ogólnie moje wakacje bardzo mi się podobały , mimo to ze nie spędziłem ich w większych miastach lub nad morzem.

Może ktoś rzucić na to okiem. i sprawdzic czy nie ma wiekszych błędów?
prosze.
Jesli już nie chcesz zostawic ‘last’ to zmien na ‘recent’oraz na ‘holidays were’, didin’t spenD them neither in (big cities).. nor (by the seaside.. powinno być. Likes nie moze byc skoro mowisz o sobie a nie o 3os l.p. wiec zamien na ‘I like spending.. in the countryside’. ‘Flat on small village not far off Rzeszowa , where is the some quaint spot , on which there is room to palatably rest. When vacation much to cycle, played on volley-ball, swim.’ – to jest troche zakrecone, ja bym zrobila tak: ‘I live in a small village not far away from Rzeszow where is lots of interesting places which we can nicely rest in.’. Nastepne zdanie tez trzeba napisac inaczej. Podczas to ‘during’ a nie ‘when. W zdaniu musi być tez określenie czasu, a dokładniej przeszłości czyli ‘I was riding a bike, playing volleyball and swimming (as well mozesz dodac na koncu). Co do kolejnego zdania to ja bym tak to ujela: ‘I was also strolling quite often with my friends. A w ostatnim to tak jak na początku, zamiast ‘spent’ spend (did już Ci okresla przeszłość wiec czasownik jest w formie bezokolicznika - spend), ‘it’ – them, neither in.. nor by…
To by było na tyle :) Mam nadzieje, ze pomoglam. Milego dnia ;)
Poprawie te błędy.
Dzięki bardzo za pomoc.
Pozdrawiam gorąco ;*:*
Jesli już nie chcesz zostawic 'last' to zmien na 'recent'oraz na 'holidays were', didin't spenD them neither in (big cities).. nor (by the seaside.. powinno być)
Hey!
Przepraszam za czas ale dopiero odczytalam.. List juz zapewne mialas sprawdzony albo cos takiego ale i tak Ci wytlumacze...

- 'recent' a nie 'recently'.. bo 'recently' oznacza 'ostatnio' a 'recent' - 'ostatnie' co odpowiada do kontekstu zdania jako, ze ostatnie wakacje (my recent holidays)

- co do neither..nor - taka juz konstrukcja oznaczajaca 'ani.. ani' (nie bylas ani w duzych miastach ani nad morzem - neither in the big cities nor by the seaside)..

Pozdrawiam!

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia