Speech na ang proszę o sprawdzenie :)

Temat przeniesiony do archwium.
Witajcie proszę o sprawdzenie tego tekstu:

I think that a slow city and a slow food are very interesting idea.
Our live is very quickly, we work too much, we are hurried for all time.
It is reason our illness, bad mood and surly. So we need relax and calm.
Slow city and slow food give it for us.
In the slow city we may rest and calm. We will have a lot of free time, we won’t hurry up.
Green vegetation and lack impurities will allow us to have long and healthy life.
Slow food also will help us live healthy, and renovate family bond.
But not always slow city and slow food are good. This idea will dismiss economy and will be arduous for young people, who like quickly life. Calm isn’t attractive for young people.
I judge that like everyone idea, this idea have faults and virtues, but is very interesting idea and will be good bring into life.


Z góry dziękuję :)
I think that 'a slow city' (nie rozumiem tego pojecia - czy masz na mysli - country/village?) and 'a' (niepotr) 'slow food' (nie rozumiem tego pojecia - powolne jedzenie?) are very interesting 'idea' (dlaczego 'idead'l.poj - jak mowisz o 2ch?).
Our 'live' (live to jest czasownik-zyc...tutaj potrzeba rzeczownika) 'is' (nie to slowo) very quickly, we work 'too much' (z tym sie nie zgadzam - ile jest too much 23godz na dzien?), we 'are hurried' HURRY 'for' (niepotr) all time.
It is THE reason OF our illness, bad mood and (tu brakuje slowa) surly.
So we need TO relax and (tu brakuje slowa)calm.
'Slow city' (?) and slow food 'give' (lepiej uzyj DO) it for us.
In 'the slow city'? we may rest and (to brakuje slowa)calm.
Green vegetation and lack OF 'impurities' (nie za bardzo to slowo tutaj pasuje -uzyj inne) will allow us to have A long and A healthy life.
'Slow food'(?) 'also will' (zla kol slow - WILL ALSO help us TO live healthILy, and TO 'renovate family bond' (ok ale w jaki sposob?).
'But not always slow city and slow food are good' (zmien to zdanie...But 'slow' (chociaz wytlumacz co masz na mysli mowiac slow city i slow food)....slow food....
This idea will 'dismiss economy' (nie rozumiem tego pojecia) and will be arduous for young people, who like 'quickly' (nie - przed rzeczownikiem dajemy cos innego) life. Calm (ale co?) calm sea?) isn't attractive for young people.
I judge that like 'everyone' (zle slowo - czy masz na mysli ...evrry other ideas?) idea, this idea 'have' (have??? - (idea to 'it'- a 'it' to 3os.l.poj - zmien koniec czasownika) faults and virtues, but is A very interesting idea and 'will be good bring into life' (nie rozumiem tego).

Napisz to co nie rozumiem po polsku - wtedy moze cos z tego zrobimy.
Terri, nie słyszałaś o 'slow food' jako przeciwieństwie "fast food'?
'slow city' to tyakie miasto, gdzie ludzie nie pedza w takim szalenczym tempie jak wszedzie.
Rozumiem te dwa pojecia, ale calosc pracy slabo napisana.
o ile mi wiadomo, to są takie nowe pojęcia z dziedziny powiedzmy "wellness", mające za cel przeciwstawienie się kulturze wiecznego pośpiechu.
zafunkcjonowało też coś takiego po polsku: "ruch na rzecz spowolnienia" (ang The Slow Movement http://en.wikipedia.org/wiki/Slow_Movement)
to taki przykład na slow city
http://reszel.pl/Przystapienie-miasta-Reszel-do-Slow-City-Cittaslow,28,46.html
mg-
nie slyszalam, o 'slow food' jako przeciwieństwie 'fast food'- fast food nigdy nie jem, a 'slow food' moze lepiej jako 'home made'
'slow city' - takiego czegos tez nie slyszalam. Widze, ze takie pojecie moze byc - ale gdzie takie 'city' istnieja?
teraz znalazlam: slow books, slow fish itp - cos nowego sie nauczylam.
Moze dlatego, ze u mnie wszystko (poza jednym) jest fast.
Slow city i slow food to pomysły a powstrzymanie naszego konsumpcyjnego trybu, życia. Slow city polega na braku ruchu drogowego, wielkich sklepów, za to jest zieleń, zaś slow food to ruch przeciwko fast food, czyli propagowanie domowego, regionalnego jedzenia :)
Jako slow city w moim podręczniku jest podane Aylsham w UK :)
Ale Aylsham to nie jest CITY. To jest malenka 'village'. Population approx. 5,900.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

CAE - sesja lato 2008