accumulator

Temat przeniesiony do archwium.
cześć,
czy "horizontal linear accumulator" może być przetłumaczony jako "akumulator poziomo-liniowy"?

także mam takie zdanie: The second regulator will also prevent the cylinder from opening abruptly in the event of a web break out.

i chodzi mi o wyrażenie "web break out". czy może być to: Drugi regulator uchroni także cylinder przed nagłym otwarciem w razie przerwania sieci

przerwania sieci? pęknięcia sieci? a może wybuchu sieci?

będę wdzięczny za wskazówki, pozdrawiam serdecznie, kuba

« 

Olimpiada języka angielskiego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia