prosze o sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
As an experienced and strongly motivated engineer – with University of Technology in Kielce degree – I am looking for a job in position as: civil engineer.
I thing that I can contest about this position from the point of my view, because I have an experience in the construction company and in the office as designer and planner.
I am disposability and independent. I have a good communication and interpersonal skills.
Czy to jest jakieś zadanie językowe, czy rzeczywiste zgłoszenie do pracy?
zgłoszenie do pracy, ale pisane pierwszy raz po angielsku, wiec moze byc troche bledów prosze wiec o pomoc
W zasadzie całe bym je przepisała od nowa (skrzywienie tłumacza :)), ale ponieważ to musi być Pański tekst, a nie czyjś:

As an experienced and highly motivated engineer with a degree from the University of Technology in Kielce [jaka jest dokładna specjalność i poziom dyplmu?] I wish to apply for the position of a civil engineer.

Zdanie o “contest for this position” radziłabym napisać od nowa (proszę to zrobić nie myśląc o tym, jak pisze się po polsku). Contest oznacza przede wszystkim walczyć, protestować raczej niż rywalizować. Radzę nie używać także „from my point of view” bo to ma raczej taki sens, że w mojej opinii cośtam, a nie że uważam, że jestem konkurencyjnym/atrakcyjnym kandydatem na stanowisko.

... because I have experience as a [kim Pan był w tej firmie budowlanej?], having worked in a construction company and as a designer and planner, having worked in [office to pojęcie zbyt ogólne – jaka to była mniej więcej firma?].

"Dyspozycyjny" dość trudno przetłumaczyć sensownie jednym słowem – o jakie warunki pracy mniej więcej chodzi? I co to znaczy, że Pan jest "independent"?

I am a communicative person with good interpersonal skills.

To tak w ramach pierwszego etapu - proszę uzupełnić, to wyszlifujemy dalej. :)
witam ponownie i dziekuje za pomoc troszeczke zmodyfikuje moj list,
przysiadlem dzis przed nim w pracy na spokojnie i troszeczke pozmienialem.
czy mozemy wybrac jakas inna forme kontaktu np przez e-mail lub gg?
moj nr gg to 1868078 prosze o kontakt.
dziekuje
jakiej innej formy, bezosobowej moge użyć zamiast dear sir??
dzieki
A nazwiska nie znasz? Pytam, bo wiesz, że jest to "sir" a nie "madam" więc może znasz nazwisko tego faceta?

To Whom It May Concern ostatecznie może być.
Zostawiłam Panu wiadomość pod podanym numerem.
niestety, nie otrzymałem żadnej wiadomości na gg,
wklejam wiec lm tutaj poprosze o sprawdzenie i o korekte.
dziekuje z gory

Dear Sir: (jaką można zastosować formę bezosobową?)

From your website’s announcement I learned about your need for a civil engineer.

As an experienced and highly motivated engineer with a degree from University of Technology in Kielce of Architectural engineering I wish to apply for this position.
During my career I worked in the Architectonic office as a designer and planner, and I have got working in a construction company as a civil engineer.
I thing, I have got experience enough, to try getting this position.
I have a strong background in computer design, and practice knowledge of process in construction.
I am a communicative person with good interpersonal skills.
niestety nie wiem kto otrzyma i odczyta ten list, musze wiec zaadresowac go na firme
Ja bym sobie w ogóle odpuściła Dear ktoś i napisała Attention: Hiring Manager albo Attention: Human Resources Department

My name is XY and I wish to apply for the position of a Civil Engineer advertised on your website.
As a highly motivated engineer with X years of experience and an Architectural Engineering degree from the University of Technology in Kielce, Poland, I believe I am well-suited for this position.

Reszta za chwilę.
I have experience working as a civil engineer at a construction company as well as a designer and planner in an architectural office. In addition, I have a strong background in computer design and practical knowledge of the construction process.
I have excellent interpersonal skills and ability to work both independently and as a member of a team. I believe that my experience combined with my education make me a strong candidate for the position of a Civil Engineer at your company.

Attached (albo Enclosed jeśli to idzie normalnym listem) please find my CV which summarizes my skills and experience. If you have any further questions, please do not hesitate to contact me. I look forward to hearing from you soon.
dziekuje Paniom za pomoc...w jaki sposob moge sie odwdzieczyc?
Alaska cruise for me, please :)
drogie Panie mam jeszcze jedno pytanie czy ponizsze zdanie jest poprawne;

I sent You my application To response for your advertised.

dziekuje i pozdrawiam papa
to bedzie troszeczeke trudne do wykonania;)
I sent you my application in response to your advertisement.

Wysłałem...

"you" małą literą zawsze, chyba że na poczatku zdania.

Jeśli teraz wysyłasz to "I am sending you..."
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego