sprawdzenie gramatyki i przecinków

Temat przeniesiony do archwium.
Czy mógłby mi ktoś sprawdzić to tłumaczenie,zwłaszcza pod kątem gramatyki i interpunkcji??

Mówisz mu,że musiał zajść jakis błąd.Kierowca patrzy na twój ważny bilet i przyznaje że mogło dojść do nieporozumienia. Potem dodaje że mu przykro ale nie jest jego obowiązkiem zajmowanie się rezerwacjami i że biuro firmy które jest za to odpowiedzialne musiało sprzedać za dużo biletów.Ty Odpowiadasz, że musisz być w krakowie o ustalonej porze i chciałbyś pojechać mimo ewentualnej niewygody.Mężczyzna przeprasza cię jeszcze raz i wyjaśnia,że może wziąć tylko tylu pasażerów ilu już znajduje się w środku autobusu i że gdyby cię zabrał zlamałby prawo.Poza tym radzi ci skontaktowanie się z biurem, byś mógł dostać zwrot pieniędzy. Odchodzisz w pośpiechu zmierzając na pobliski dworzec kolejowy.


You are telling him there must have been some mistake. The driver looks at your valid ticket and admits there might have been some misunderstanding. Then he adds that he is sorry, but it is not his duty to take care of reservations and that the company’s office, which is responsible for that, must have sold too many tickets. You reply that you must be in Krakow at the appointed time and would like to go despite inconvenience. The man apologizes to you once again and explains that he can take only as many passengers as there are already inside the bus and that if he took you he would break the law. In addition to that, he recommends you contacting the office so that you could get a refund. You are leaving the place quickly heading for the nearby railway station.
zauwazylam to:
...looks at your valid ticket and admits THAT there might have been some
misunderstanding.
...Krakow at the appointed time and would like to go despite ANY inconvenience.
...and explains that he can take only as many passengers as there are already
inside the bus and that if he took you he would BE breakING the law.
...addition to that, he recommends you contacting the office, so that you
'could' (moze lepiej CAN) get a refund.
dziękuję za pomoc.

Zostaw uwagę