Mam za zadanie poprawienie błędnie użytych czasów przyszłych w krótkim dialogu. Proszę o sprawdzenie i korektę jeżeli coś zrobiłem źle. W nawiasach podaje moją wersję z opisem dlaczego użyłem danego czasu. Z góry dzięki za pomoc :)
Martin: Hi, is Jacqui there?
Lucy : Yes, she is. Wait a moment, I'm just getting her.
Martin: Thanks!
Jacqui: Hi, it's Jacqui here.
Martin: This is Martin. Listen carefully. I haven't got much time. Can you meet me at the port in one hour? The next boat to Tripoli will leave (leaves - zmieniłem na present simple ponieważ jest to związane z rozkładem jazdy) at 7:35.
Jacqui: I can't. I'll have (I'm having - present continuous , wydarzenie jest już zaaranżowane) dinner with some people from work this evening. I've just arranged it.
Martin: But we must leave tonight. By tomorrow, the newspapers are going to (will - napewno nie present continuous, ale też nie jestem pewnien tego will) get hold of the story. We won't have been (won't be - nie jestem pewnien) able to move without attracting attention.
Jacqui: What story? Are you telling me what's going on? (chyba dobrze :) )
Martin: I explain everything as soon as we'll (as soon as we get - present simple, podobno po as soon as używamy present simple) get to Tripoli. Trust me.
Jacqui: Can't you explain now?
Martin: There's no time. But if you don't do as I say, then by this time tomorrow, every journalist in town will knock (will be knocking - future continuous, wydaje mi się że może chodzić o to że ci dziennikarze będą pukać do drzwi przez dłuższy czas) at your door.