sprawdzi mi ktoś list? sama napisałam! prosze:)

Temat przeniesiony do archwium.
Dear Editor!
I am writing in connection with the article about holidays summer time in Poland. I found this article very interesting because article dealt with my homeland - Poland. I completely agree with your opinion that in Poland people could rest on fresh air. I must say, that travelershave an opportunity live in harmony with nature. I could not agree with the price of leisure. In article you say that in Poland is very expensive but it is not! Travelers could search really interesting offer a low price. I wonder what other readers think about this report and I hope you will publish more articles about this problem: "where can I spend my summer holidays" ? I would be grateful if you could publish my letter, because people are learning that Poland is not way country.
Yours faithfully,
XYZ
nikt mi nie sprawdzi? chociaż zekrknąć tak oględnie...
tak oględnie;) szkoda, ze nie podalas dodatkowo tlumaczenia na polski, byloby latwiej:

Dear Editor, (PRZECINEK)
I am writing in connection with the article about summer holidays in Poland. I have found this article very interesting because THE article deals with my homeland - Poland. I completely agree with you (lub: I share your opinion/ nigdy: "I agree with your opinion") that in Poland people could rest on fresh air (nie bardzo rozumiem co chcialas przekazac). I must say, that travelers (lepiej bedzie brzmiec visitors)have an opportunity TO live in harmony with nature. I could not agree with you about the price of leisure (masz na mysli the price of holidays?). In THE article you say that in Poland IT is very expensive but it is not! Travelers can find a really interesting offer AT a low price. I wonder what other readers think about this report and I hope you will publish more articles about this problem: "where can I spend my summer holidays?" I would be grateful if you could publish my letter, because people are learning that Poland is not way country (od because zupelnie niejasne dla obcokrajowcy;)).
Yours faithfully,
XYZ

mimo poprawek nadal brzmi troche clumsy, ale naprawde nie jest zle. umieszczenie pod spodem polskiego tekstu byloby czasem pomocne:) mam nadzieje, ze troche pomoglam:)pozdrawiam!
Pisałam to z głowy, nie układałam najpierw tekstu po polsku ale chciałam żeby w znaczeniu wyglądało to mniej więcej tak:

Droga redakcjo,
Piszę w odpowiedzi na artykuł na temat spędzania wakacji w Polsce. Znalazłam w tym artykule bardzo interesujące informacje, ponieważ dotyczył mojej ojczyzny - Polski. Całkowicie zgadzam się z Pańskim zdaniem, że w Polsce ludzie mogą odpocząć na świeżym powietrzu. Muszę powiedzieć że podróżni mają okazję żyć w zgodzie z naturą. Nie mogę się zgodzić co do cen wypoczynku. W artykule podał Pan, że w Polsce jest bardzo drogo ale tak nie jest! Podróżni mogą znaleźć bardzo interesujące oferty za niewielką cenę. Zastanawiam się co inni czytelnicy sądzą o tym reportażu i mam nadzieję, że opublikuje Pan więcej artykułów na ten temat: "gdzie mogę spędzić wakacje?" Byłabym wdzięczna gdyby Pan opublikował mój list, ponieważ ludzie muszą dowiedzieć się, że Polska nie jest drogim krajem.
Z poważaniem,
XYZ


o coś takiego mi chodziło.. :)
i bardzo dziękuję Ci za pomoc! :)
dzieki za polski tekst:) a wiec drobne poprawki:

Dear Editor,
I am writing in...
...people can have some rest IN THE fresh air...
...I cannot agree with you about the price of holidays. In the article you say that in Poland it is very HIGH but it is not! (lub: "you say that holidays in Poland are very expensive, but they are not") Travelers (lub visitors) can find really interesting offers (l.mn. bedzie lepszym rozwiazaniem) AT low prices. I wonder what other readers think about this report and I hope you will publish more articles about this problem: "where can I spend my summer holidays?" I would be grateful if you could publish my letter, because people have to learn that holidays in Poland are not necessarily expensive (lub: that Poland is not an expensive country for holidays).
Yours faithfully,
XYZ

przepraszam jesli cos przeoczylam. pozdrawiam!
kim jest amy-lee? :)
merix
>kim jest amy-lee?
'nowa' osoba na forum.
ciekawe czy uczy albo tłumaczy :)
it's 3 am and i'm bored with work, so i'll give it a go:

Dear Editor
I am writing regarding the recently published article concerning holidays in Poland. I found the said article very interesting as it contained information about my homeland. I agree completely with the opinion that in Poland outdoor holidays are very popular and that visitors can have a close contact with nature. However, I disagree with the high prices suggested in the article. Poland is a relatively inexpensive travel destination with really good and cheap holiday deals available. Moreover I am wondering what other readers think about the report. I hope you publish more articles about popular travel destinations in the near future. I will be very grateful if you print this letter so that readers can realize Poland is not an expansive country to visit.


Insert comas
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia