Moglibyście sprawdzić czy wyrażenia tu podane są dobrze przetłumaczone? Pochodzą z książki którą niedawno czytałam. Znałam tą książkę wcześniej po polsku więc mam ogólne pojęcie, ale wolałabym żeby ktoś to sprawdził;)
Wiem, że jest tego trochę, więc dziękuję za jakąkolwiek pomoc:)
in a matter of - w ciągu/w czasie
in the face of - w obliczu
to learn out of sth - nauczyć się z czegoś
make yourself at home! - czuj się jak u siebie w domu!
as for - co do
would do well to do sth - zrobić(by) lepiej robiąc coś :)
to get to feet - (po)wstać
for some strange reason - nie wiadomo czemu
to get one's wish - że czyjeś życzenie się spełnia (dosł. mieć soje życzenie spełnione)
sth is about to start/end - coś się niedługo zacznie/skończy
either side (of) - z obu stron/po obu stronach
would you mind (doing sth) - mógłbyś/mogłabyś (coś zrobić)
to feel like (doing sth) - mieć ochotę (coś (z)robić)
you wait - poczekaj(tylko)
to take a form (of) - przybierać formę
in the lead - na prowadzeniu
to catch sb's eye - zwrócić czyjąś uwagę
to start somewhere - zacząć od czegoś
to end up as - skończyć jako
to stuff sth out of sight - schować coś
not to take sides - być bezstronnym
to bend down over sth - pochylić się nad czymś
to catch sb's attention - skupiać czyjąś uwagę
to get back - odegrać się
press on through sth - przeciskać się przez
the thing is - rzecz w tym
keep things friendly - być miłym
in a manner of speeking - można tak powiedzieć
late into the night - do późna w nocy
want a hand? - pomóc ci?
with an air of - ???
te powinny być dobrze:
to take aside - brać na stronę
to tell off for - robić wymówki za
to send off - odsunąć od gry
let's see - pomyślmy
to wear a smile - uśmiechać się:)
to be quite right - mieć całkowitą rację
to press sth against sth - przyciskać coś do czegoś
to complain about - narzekać na
to take sb's side - brać czyjąś stronę
without another word - bez słowa