Opinie, pomoc, Software:)

Temat przeniesiony do archwium.
Witam Serdecznie
Jestem poczatkujacy w jezyku angielskim. Probuje sam ukladac zdania. Najbardziej interesuja mnie komputery wiec ulozylem teks o moim komputerze. Moglby ktos mi go sprawdzic i ewentualnie napisac jakie robie bledy i nad czym musze popracowac. Dzieki z gory:)

My Computer


My computer is not good or not bad. It' mean. New casing "VIPER" raise quality computer. Illuminated clock and LEDs
everything looks great at the night. All parts become purshed six month ago.
Parametry of computer:
Graphics card with my favorite and one of the best companies in the world GeForce.
- This is the MSI GeForce 9600 GT 512 MB.
- Processor Intel Core 2 Duo E7400 2.8 GHz
- RAM OCZ 2x2GB DDR II 1066 MHz
- Motherboards P5Q
- Hard Drive SAMSUNG HD322HJ 320 GB
- Recorder DVD LG
- Power Supply ATX Carbon 550W
Other parts making up the computer:
- Monitor SAMSUNG SyncMaster 931bf
- Keyboard Microsoft Natural PS/2
and standard mouse
The software that I have it's Windows XP version 2002 with Service Pack 3.
This computer served me the whole time to have fun. Now, will serve me to study Computer Science.


Pozdrawiam i czekam na wasze opinie
>My computer is not good or not bad.
My computer is not good or bad. Albo My computer is neither good or bad.

>It' mean.
It's average. mean w znaczeniu "średni" używa się w matematyce, gdy mowa o mean, median i range.

New casing "VIPER" raise
>quality computer.
Co tu chcesz napisać?

Illuminated clock and LEDs everything looks great at the night.
A tu?

All parts become purshed six
>month ago.
All parts WERE purchased (nie używaj become do tworzenia strony biernej)
New casing "VIPER" raise - " Nowa obudowa Viper podnosi ...
Illuminated clock and LEDs everything looks great at the night.- Podswietlany zegar, diody wszystko swietnie wyglada w nocy
Nic z tego. Ja nie wiem co z tą obudową chodzi i czy casing to właściwe słowo.

New Viper xxx improves the quality of...

>Illuminated clock and LEDs everything looks great at the night.-
>Podswietlany zegar, diody wszystko swietnie wyglada w nocy

To nie są gramatycznie poprawne zdania - ani po polsku ani po angielsku.
Brakuje orzeczenia w pierwszej części.

Podświetlany zegar i diody sprawiają, że wszystko.....
Albo
Dzięki podświetlanemu zegarowi....
Thanks to the illuminated clock and LEDs, everything...
tak, casing to odpowiednie slowo
>My computer is neither good Nor bad.


albo napisz ze jest 'mid-end' (NB. zwykle spotykam ten wyraz jako przydawke, a nie orzecznik, choc nie wykluczam takiego uzycia)
>tak, casing to odpowiednie slowo

You have a computer in a case or in a housing or in a chassis. Computer casing is like sausage casing: an unbound phenomenon of boxing floating in mid air while trying to cover undefined innards of God knows what.
Podhalanska has edible casing though.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie