Bardzo prosze o porawe tekstu !!!

Temat przeniesiony do archwium.
Hi Kamil
I would like to share my experiences with my new apartment.
In the hall there is a mirror in which to watch every day and night for shoes and clothes.
My room is spacious and there is always a mess.
On the right, near the wall is furniture.
On the left side of the room is bed
In front of a window in the left corner is a desk with a computer.
I really like your room.
At home I live with my parents and younger siblings and not swap it for another.
I would like to share my experiences with my new apartment.? co to ma znaczyć

there is a mirror that I can look into every day and night to see myself in different clothes and shoes.

używaj "there is/are"- On the left side of the room there is A bed...
I would like to share my experiences with my new apartment.? co to ma znaczyć

mówienie do ścian :-)

I'd like to tell you what I think about my new apartment


Albo:

I would like to share with you my experience of new apartment of mine.

Ale lepiej użyć tu słowa
Poza tym rzeczownik nie istnieje w formie mnogiej, tak samo jak np. information.

Do mg, no wiesz zdesperowanym uczniom może zdarza się to dosyć często...
Poza tym rzeczownik nie istnieje w formie mnogiej

Hę?
"impression" tu nie pasuje.

Nie ma tu zadnego kontekstu emocjonalnego.
moglo by byc "impression" jakby autor pisal jak mu sie podoba zycie w nowym domu; po za rodzina; w nowym miescie, z kim zyje itd. co czuje po prostu.

W tym wypadku okresla mieszkanie, ile scian, jaka kuchnia. Poprawne slowo to "describe"

"I would like to describe my new apartment (to you)"
No tak! Co ja napisałam! O Jezu! Wycofuję! Coś mi się już pomieszało... Przepraszam.
Ja na przykład gdybym opisywała moje nowe mieszkanie byłabym cała w emocjach, więc przyszło mi to na myśl... A koniecznie musi byc kontekst emocjonalny w takim razie?
mg-
>>>I would like to share my experiences with my new apartment.? co to ma
znaczyć... mówienie do ścian :-)

...chyba sam pamietasz, ze glowna bohaterka filmu Shirley Valentine tez mowila do scian - i gorzej, sciana jej odpowiadala - tak, ze to jest nic dziwnego, ze ludzie czuja ze musza podzielic sie czyms ze scianami :-)
nie zawsze, kotekst wazny:

I get the impression that...

"my first impression of the apartment was poor/negative" i pozni opisywac ze jest male, ciemne, itd
Dziękuję za wyjaśnienie. :)
There is a wardrobe near the wall on the left,pisz konkretnie furniture to umeblowanie , tu nie pasuje
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Programy do nauki języków

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie