poprawnie?

Temat przeniesiony do archwium.
-Good Morning. Could I see your ticket.?
-Yes. Of course.
-Excuse me, but your ticket isn't valid.
-Oh. I'm sorry. It's not this ticket. One moment. I have to look for my proper ticket. Oh, it's hier.
-I'm sorry, but I have to check your passport too. Can you give me it.?
-Certainly.
-Ok. Please draw out your lagguage on carousel [na taśme...]
-Ok, no problem.
-Oh, you have got 2 bottles of whisky. You have to pay duty on this.
-How much?
-20€.

one minute late.

-Now, you can board the plane. [moze pan wejsc na poklad samoloru.]
-Thank you. Good bye.
-Good bye. Don't forget to keep your seat belts fastened. [prosze nie zapomniec miec zapietych pasow.]
-Good Morning. Could I see your ticket.?
-Yes. Of course.
-I'M SORRY, but your ticket isn't valid.

hier. - PISOWNIA NIEMIECKA

-I'm sorry, but I have to check your passport too. Can you give it TO ME.? ale lepiej: could i see it please?
-Certainly.
-Ok. Please PUT your lagguage
A bit unintelligible.

A: Good morning.
B: Good morning.

A: Can I see your ticket, sir.
B: Yes. Of course.

A: I'm afraid this ticket is not valid, sir.
B: Oh. I'm sorry. This is the wrong ticket. One moment please. I'll look for
the right one. Here it is.

A: I'm sorry, but I have to check your passport too. Can you show it as well?
B: Certlainly.


>-Ok. Please draw out your lagguage on carousel [na taśme...] - NAPISZ PO POLSKU TEN CAŁY DIALOG
>-Ok, no problem.
>-Oh, you have got 2 bottles of whisky. You have to pay duty on this.
>-How much?
>-20€.
-Ok. Please draw out your lagguage on carousel [na taśme...]
-Ok, no problem.
-Oh, you have got 2 bottles of whisky. You have to pay duty on this.
-How much?
-20€.

Ok. Prosze polozyc panski bagaz na tasme.
Ok. Nie ma problemu.
-Ooo, ma pan 2 butelki whisky. Musi pan zpalacic za to cło.
-ile?
-20€

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia