krotki tekscik:D:)

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 46
poprzednia |
On the picture is men , when to jumping on bungue.He has hands spread aside .One can see that the man is jumping from some high tower. He has got blond hair, red jacket and black shoes. In the distance one can see the lake, dwelling houses, and forests. The sky is clouded .



Na zdjeciu widac mezczyzne, ktory skacze na bandżi.Rece ma rozlozone na bok. Widac ze mezczyzna skacze z jakiejs wysokiej wiezy. Ma on blond wlosy , czerwona kurtke i czarne buty. W oddali widać jezioro, domy mieszkalne, oraz lasy. Niebo jest zachmurzone.
a moze tak?
On the picture you can see a man who jumps on bungee.Rece has spread to the side. Can see the man jumping from some high tower. He has blond hair, red jacket and black shoes. In the distance you can see the lake, houses, and forests. The sky is overcast.
kto mi pomoze?
In the picture I can see a man , who is jumping on bungee. His arms are spreading aside( ten czas trzeba użyć, ale spread to raczej rozgałęziony, nie wiem czy tutaj można tego użyć.) .I can see that the man is jumping from some high tower. He has got blond hair and he is wearing red jacket and black shoes. In the background there is a lake, some houses( dwelling to raczej mieszkanie, lepiej użyj some, w znaczeniu kilka domów) and forest ( las, nie lasy). The sky is clouded .

Tak mi się wydaje, że jest okey :) Aczkolwiek nie jestem specjalistą!
Dobrej oceny życzę^^
Dziecko, nie zabieraj sie po pierwsze odrabiac zdania domowe za lenia (jestes frajerem) a po drugie robic to z bledami. Teraz tego NIKT nie poprawi.
Chyba nie slyszales o najwazniejszych slowach w jez. ang - bo nie masz pojecia jak je uzywac.
Ej sory nie nazywaj mnie leniem , chyba PO TO jest to forum zeby sprawdzic i poprawic, pomoc a nie...jesli nie chcesz poprawiac nikt ci nie karze ale chyba niewiesz po co to forum jest
Napisze Ci to wyraznie, zebys miala pojecia po co to forum jest.
NIE JEST po to zeby odrabiac zadania domowe za leniow ktorzy nie chca ruszyc te jedna komorka ktora jest aktywna, tylko szukaja pomocy w kiepskich translatorach.
Mysle, ze wyrazilam sie jasno.
Jest po to by pomagac a nie , a to nie pisalam w translatorze tak dla jasnosci . I prosze nie zasmiecac mojego watku.
On the picture is men , when to jumping on bungue.

Jak mogłaś sama stworzyć takie zdanie (bez translatora)?

Na zdjęciu ("na" nie zawsze = on) zdjęciu jest mężczyźni, kiedy do skakający/do skakania na czymś z ortografem.
bez tranlatora to pisalam
Chyba Ci wierzę. Translator by takich głupich błedów nie popełnił.

mężczyznA - mAn
mężczyźni - men

Z kobietami jest podobnie.


mówimy "in the picture", nie "on the picture". Po ang coś jest "w zdjęciu", nie "na". "na" to może coś na czymś leżeć, np. on the table - na stole. Na zdjęciu nic nie leży ani nic na nim nie ma. Jest W zdjęciu.

when - kiedy
skąd tam kiedy masz?

"to jumping"?
Czy teraz jest ok?
In the picture there is a men who is jumping on bunguee. He has his hands spread aside .One can see that the man is jumping from a high tower. He has got blond hair and he's wearing a red jacket as well as black shoes. In the background I can seea a lake, some dwelling houses, and a forest. The sky is clouded .
Czy teraz jest ok?
In the picture there is a man who is jumping on bunguee. He has his hands spread aside .One can see that the man is jumping from a high tower. He has got blond hair and he's wearing a red jacket as well as black shoes. In the background I can seea a lake, some dwelling houses, and a forest. The sky is clouded .
ARMS, ARMS, ARMS... not hands. Wiem ze w polskim dlon i reka jest prawie zawsze uzywana w ty samym kontekscie, ale nie po angielskuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu!
***w tym
paulinkaa, najpierw wypisujesz w stylu "when to jumping on bungue", a teraz piszesz "One can see"? Kogo ty chcesz oszukac?
In the picture there is a man who is jumping on bunguee. He has his arms spread aside .One can see that the man is jumping from a high tower. He has got blond hair and he's wearing a red jacket as well as black shoes. In the background I can seea a lake, some dwelling houses, and a forest. The sky is clouded
Pomoze mi ktos bledy poprawic?
...who is bungee (to naprawdę można sprawdzić w słowniku) jumping. (nie jumping on bungee).

Raz piszesz "one can see" a raz " I can see". Zdecyduj się albo na jedno albo na drugie.

o dwelling już Ci ktoś raz wyżej napisał.
In the picture there is a men who is jumping on bunguee. He has got his arms spread aside .I can see that the man is jumping from a high tower. He has got blond hair and he's wearing a red jacket as well as black shoes. In the distance I can see the lake, FEW houses, and forest.The sky is clouded .
a teraz?
In the picture there is a men who is jumping on bunguee. He has got his arms spread aside .I can see that the man is jumping from a high tower. He has got blond hair and he's wearing a red jacket as well as black shoes. In the distance I can see the lake, FEW houses, and forest.The sky is clouded .
a teraz?
Do p.Teri: Napisałam przecież, że nie jestem profesjonalistą, po 2 ja pomogłam Paulinie, i jeśli lubię to robić, i mam sobie taką ochotę, to Twoje komentarze g"""" mnie obchodzą. Nie jesteś tu od pouczania, a jeśli sama nie masz zamiaru pomagać to po prostu tego nie rób. Co Ci przeszkadzają inni?
Aha i nazywanie kogoś dzieckiem i pouczanie w takim stylu, jest nie tylko żałosne, ale zwyczajnie chamskie.
Pozdrawiam i życzę więcej dystansu do życia.
Paulina, SKUP SIE. Pierwsze zdanie też Ci poprawiłam wyżej.

In the picture....MAN who is bungee jumping.
Eva:
In the picture there is a man who is jumping on bunguee. to mi sie wydaje ze jest ok a twoje chyba nie poprawnie? a reszta zdan?
skoro wiesz, że Eva pisze niepoprawnie, to czemu pytasz ją o resztę zdań? Na pewno wszystko ma źle, a Ty masz wszystko dobrze od samego początku.
no bo mam takie zdanie w ksiazce wiec wydaje mi sie ale ok , pierwsze pomijamy....a reszta ok? Prosze nie udzielac sie jesli nie chcecie pomoc:)
w jakiej ksiazce?
To wkoncu jak jest dobrze a jak zle?
>nazywanie kogoś dzieckiem i pouczanie w takim stylu, jest nie
>tylko żałosne, ale zwyczajnie chamskie.

A, według ciebie, odzywka:

>Twoje komentarze g"""" mnie obchodzą.

jest przepełniona kulturą?
zgadzam sie z mg, Ewa zle ci podpowiada.
he he
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 46
poprzednia |

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie