chciałem jechać to zakopanego (ale nie pojechałem)

Temat przeniesiony do archwium.
I was supposed to go to zakopane - correct?
Prawidłowe zdanie.
Nie prawidlowe. Zakopane, a nie zakopane ;-)
no i I was supposed to miałem, a nie chciałem:)
@arturczepialski Pisze się "nieprawidłowe"
mozna tez:
I had hoped to go to Zakopane...
I had intended going to Zakopane...
Ale to będzie przekombinowane. Najprędzej powie się po prostu I wanted, but I didn't.
Jak juz tak kombinujemy, to moze "I was to have gone to Zakopane"?
zgadzam sie z ulak
zdanie jest dobrze napisane

We haven't been given any context, so we have to evaluate the sentence as presented.

Nikt mi nie podpowiada czy asker "mial" czy "chcial" jechac.
Well, in the subject line he wrote "chciałem", so I'd say "I wanted to go to Zakopane".
whooops...
jakas skleroza chyba
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Programy do nauki języków