Faculty of Geosciences Specialization: Tourism and Recreation.
...Teraz zaczelam sie gubic...bo nie jest jasno z czym, to sie laczy.....Environment: ecology, geography tourism, climatology, environment
protection. Culture: History of culture and arts, museum.
Economy and law: economy, economy and company finances in tourism,
organization and management company, marketing, law in tourism.
Workshop: 'agroturistics' (zle slowo), tourism in business and organization
'congress' (zle slowo), 'politic' (zle slowo) proceedings and negotiations, accommodation and 'gastronomy' (zle slowo), sightseeing, 'basics' (zle slowo) informatics and application informatics, terrain camp ( mountains in summer and winter).
Overall 'educate' (tego nie rozumiem, kogo ja ma 'educate' - to rozkaz ale na co?) with 'press' (zle slowo) on informatics and mathematic
'Professionals' (tutaj ProfessionaL) Experience
Construction worker (tutaj trzeba napisac gdzie i kiedy),
Laying of paving, curbs and edges set. Implementation of foundation,
construction service (angle grinder, concrete mixers, excavator
(two-tones), saw, compactors, 'to prepare' (Preparing) the ground for sowing grass.
PerformING gardening activities (lawn mowing, sowing grass, pruning
trees).
I think that(,) (dlaczego tu jest przecinek?) my predisposition (do czego?0, specific qualities and enthusiasm 'to' FOR new work, culture and experience makeS me A good 'worker' (nie, tutaj employee) . I think that
my full availability and mobility allowS me 'on' (niepotr) effectively TO 'performe' (ortog) my duties 'in' AT work.
'Work for you' (prosze nie tlumaczyc slowo w slowo z polskiego - to robi bledy...tutaj WORKING...) WILL give me many new experienceS AND allow me to 'unfold the wings' (tutaj nie piszesz jakiegos dziela literackiego, takich rzeczy nie piszemy) and satisfy my ambitions.
'From' (niepotr) My characteristic 'I can write you' (niepotr) ARE 'that I am' (niepotr): determination, 'definite' (tego nawet nie roxumiem) and hard-worK.
I will be 'gratitude' (zle slowo, tutaj grateful), if you WOULD consider 'my candidature' (kalka z polskiego, tak po ang nie piszemy....MY application..