"Mniej samotny z kimś, kto nie istnieje? Spraw, żeby istniał. Za każdym razem, kiedy w niego uwierzysz, będzie trochę bardziej realny."
Czy prawidłowe jest tłumaczenie: "Less lonely with someone who doesn't exist? Make HIME BE/EXIST. Every time you believe in him, he will be a little more real."
make him be jest takie bardziej podniosłe, a o to chodzi.