kilka kwestii

Temat przeniesiony do archwium.
Jakie słówko angielskie najlepiej tłumaczy słowo PRAKTYKANT - trainee? probationer? czy może apprentice?

-wyszukiwanie i selekcjonowanie informacji
-budowanie baz danych
-korespondencja z przełożonymi po angielsku

-Searching and selecting the informations
-Building the databases
-Correspondence with superiors in English
>Jakie słówko angielskie najlepiej tłumaczy słowo PRAKTYKANT -
>trainee? probationer? czy może apprentice?

'apprentice' jest najbardziej zgodne ze slowem 'praktykant' - od slowa praktykowac (w sensie uczyc sie nowego fachu)
'trainee' to osoba bardziej 'przyuczana' do jakiegos fachu, nie koniecznie majaca pojecie o zawodzie, w ktorym jest trenowana
'probationer' to osoba raczej majace juz dobre pojecie o swoim fachu, ale aby zostac w zakladzie na dluzej, jest poddawana sprawdzeniu swoich umiejetnosci zawodowych
>-wyszukiwanie i selekcjonowanie informacji
>-budowanie baz danych
>-korespondencja z przełożonymi po angielsku
>
>-Searching and selecting the informations
>-Building the databases
>-Correspondence with superiors in English

Information search and selection
Database creation
Supervisor correspondence in English
wyszukiwanie i selekcjonowanie informacji
-budowanie baz danych
-korespondencja z przełożonymi po angielsku

-Searching and selecting the informations - tak jak Engee
-Building the databases - Database building/creation albo Building a database

-Correspondence with superiors in English - proponowałbym rzeczownikowo - jak Engee lub czasownikowo (doing - tu podstawić wykonywaną czynność) correspondence with supervisors in English
dziękuje ślicznie!