narkotyki

Temat przeniesiony do archwium.
Tak z ciekawości. Co właściwie znaczy "uppers" i "downers"? Chodzi mi o narkotyki. Narkotyki pobudzające i uspokajające?

Mam jeszcze jedno pytanie. Jak się powinno tłumaczyć prawidłowo "Sweet'N Low"? Słodzik?
tak. Uppers i downers to znaczy to co myslisz.
sugar replacement,
Dziękuję ;) A w drugim pytaniu chodziło mi o to, jak powinno się tłumaczyć "Sweet'N Low"? Jakoś nie znalazłem tego w słowniku. Czy to nazwa własna?
"Sweet'N Low" to jest znak handlowy.
Sweet and low- slodki i niskokaloryczny.
edytowany przez fui_eu: 13 cze 2011
Yep, it’s a a proprietary name coming from true brooklinytes, born and bred .
It reminded me of those ‘liver-lips bolonia-tits ( Soprano-like characters ) sipping ‘piccolino espresso italiano’ while sprawling in front of some ‘cawfee-joint’ somewhere on ‘Toidy-Toid and Toid’
like “gimme a cuppa cawfee , you stoopid “ :)

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie