Poszukuję osoby, która podjęła by się przetłumaczenia dwóch krótkich wierszy na język angielski. Temat jest, że tak się wyrażę "przedświąteczny" Oczywiście mógłbym się zwrócić do profesjonalistów, których w ogłoszeniach jest multum, ale zazwyczaj zakres ich tłumaczeń obejmuje dokumenty. W tym przypadku sprawa nie jest taka prosta. Ma to czytać angielka. a wiadomo, że każdy wiersz ma swój rytm, a każdy język swoje niuanse. Sprawa jest naprawdę pilna i ... znikąd pomocy. Podaje swój mail [email] - od razu powiem, że nie oczekuje, by ktoś ślęczał nad tym godzinami za darmo. Kwestie opłaty możemy przedyskutować za pomocą maila. Pozdrawiam i życzę Wesołych Świąt. Może ktoś zna pewny namiar na kogoś? Oto wiersze: 1.
Nie wiem, co kocham bardziej Ciebie, czy tęsknotę zaTobą Zdarza się, że myślę: już bardziej nie można tęsknić ni kochać. Na drugi dzień odkrywam, że kocham i tęsknię o jeden dzień bardziej. Miłość jaką do Ciebie żywię jest moja. Możesz w nią nie wierzyć, możesz się z niej naśmiewać, to o tak niczego nie zmieni. – po prostu z niej nie korzystasz
2.
Piszę Twoje imię. Dwie sylaby. Dwie spółgłoski i trzy samogłoski. Twoje imię sprawia, że rośniesz, jest większe od Ciebie. Usnęłaś w kącie; Twoje imię Cię budzi, kiedy to piszę.Nie mogłabyś się nazywać inaczej. Twoje imię to cała Ty. Twój smak, Twój zapach. Zawołana innym, znikasz. Piszę je. Twoje imię.