Mam pytanie. Jak mam rozumieć w tym kontekście słówko z how about?
Next, how about a missile test? - A co z próbą rakiet?
How about you try using a Power Bomb? Może użyjesz (spróbujesz użyć) Mocy Bomby?
[Nie wiem, z czym to się je - "how about"?]
Tutaj mam jeszcze inne pytanko. Jak przetłumaczyć takie zdanie;
Sharp-looking Charge Beam - Szykowny Promień Ładujący?
Rozumiem, że Sharp-looking znaczy szykowny (ostro wyglądający).
Any idea?
edytowany przez Shayenn: 26 sty 2012