Witajcie,
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu krótkiego dialogu.
Jest to scena z filmu. Mężczyzna z bardzo poparzoną twarzą rozmawia ze swoją żoną.
Mąż: Why do people feel the way they do about faces?
Żona: Something like hives?
Mąż: Quite right
do about face - to completely change your mind or opinion, to completely change your direction of travel
Jednak myślę, że tu też może chodzić o jakąś grę słów.
hives to pokrzywka
Jak to sensownie przetłumaczyć. Męczę się z tym i nie mogę zrozumieć sensu tego zdania.
Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam serdecznie
Konrad