przetłumaczenie tekstu do cv

Temat przeniesiony do archwium.
1982-1988 BUDREM Rzeszów
Spawanie rur, konstrukcji, zbiorników (elektroda, CO2)
1989-1991 Kontrakt w Rosji
Spawanie konstrukcji stalowych (CO2)
1992-1994 Kontrakt w Czechach
Spawanie konstrukcji stalowych (CO2)
1995-1997 Kontrakt w Niemczech (EXBUD Kielce)
Spawanie rur oraz zbiorników (elektroda, CO2)
1998-2[tel]INSTAL Rzeszów
Spawanie zbiorników i rur (elektroda, CO2)
2[tel]Kontrakt w Niemczech (BUDIMEX Rzeszów)
Spawanie kotłów i rur (elektroda, CO2)
2[tel]Kontrakt w Irlandii (Daniel Whelan Engineering Works)
Spawanie bram, balustrad, balkonów, konstrukcje stalowe (CO2)
2[tel]Kontrakt w Irlandii (McGRATTAN & KENNY LTD)
Spawanie rur oraz budowa kotłowni przemysłowej (elektroda)
2[tel]Kontrakt w Norwegii (MOSTOSTAL ZREW Warszawa)
Spawanie blach i rur, budowa kotła, rafineria STATOIL Mongstad
2[tel](12.08-30.10) Huta ThyssenKrupp w Duisburg (Niemcy)
Spawanie rur/500mm, rurociąg parowy
2[tel](01.07-25.09) Kontrakt w Neurath (Niemcy) (REMAK Opole)
Spawanie kotła elektrowni (elektroda)
2[tel](03.08-30.09) Kontrakt w Northon (Niemcy)
Spawanie rur/2000mm (elektroda)
2[tel]Kontrakt w Belgii (MOTO-GROUP)
Spawanie konstrukcji stalowych i zbiorników (elektroda, CO2)
2[tel](15.11-…) Kontrakt w Eemshaven (Holandia)(REMAK Opole)
Spawanie konstrukcji stalowych, kotłów (elektroda)




prosze o pomoc w przetłumaczeniu na jezyk angielski tego tekstu , szczerze nie wiem jak mam to napisac poprawnie moze jest ktos na tyle biegly w tej dziedzinie ze mi pomoze , licze na was , z góry dzieki

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa