Tlumacz przysliegly tlumaczac suplement do dyplomu przetlumaczyl nazwe przedmiotu
Revealing English Structure 1&2 - przetlumaczyl - Angielskie struktury
Wg zony wlasciwszym tlumaczeniem powinno byc Strutkury angielskiego, albo jezeli juz trzymac sie kontekstu Poznawanie/odkrywanie struktur jezyka angielskiego.
Mam w tym przypadku pewna watpliwosc, czy czytelnik czytajacy takie tlumaczenie wlasciwie zidentyfikuje temat przedmiotu?
Czy tlumacz przysiegly pomylil sie? czy zrobil wszystko tak jak w procesie tlumaczenia przysieglego byc powinno? Czy moze to poprawic?