Korekta przetłumaczonych zdań.

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o sprawdzenie poprawności przetłumaczonych zdań, są one na poziomie 1 LO, robiłam je z tłumaczem google, choć poprawiałam już niektóre błędy, jednak dalej coś mi nie pasuje.

1. Pójdziemy na zakupy jak tylko wrócę do domu.
- We will go shopping as soon as I get home.
2. Żałuję, że nie mam więcej cierpliwości.
- I regret, that I haven't got more patience.
3. Jeżeli nie spodoba Ci się ta sukienka poszukamy innej.
- If you don't like this dress we will looking for another.
4. Możesz jeździć na moim motorze kiedy będę na wakacjach.
- You can ride on my motorcycle when I'm on vacation. (Tu nie pasuje mi druga część zdania, bo nasz nauczyciel każe tłumaczyć wszystko dosłownie tak jak podyktował.)
5. Nie mówiłabym o tym, gdybym nie znała szczegółów.
- I wouldn't say about it, if I didn't know the details.
1. Pójdziemy na zakupy jak tylko wrócę do domu.
- We will go shopping as soon as I get {back} home.
2. Żałuję, że nie mam więcej cierpliwości.
- I {wish} that I {had} more patience.
3. Jeżeli nie spodoba Ci się ta sukienka poszukamy innej.
- If you don't like this dress we will {look} for another.
4. Możesz jeździć na moim motorze kiedy będę na wakacjach.
- You can ride {} my motorcycle when I'm on {holiday}. (Tu nie pasuje mi druga część zdania, bo nasz nauczyciel każe tłumaczyć wszystko dosłownie tak jak podyktował.)
5. Nie mówiłabym o tym, gdybym nie znała szczegółów.
- I wouldn't {be talking} about it{} if I didn't know the details.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia