potrzebuję POMOCY w przetłumaczeniu zdania

Temat przeniesiony do archwium.
Witam , potrzebuje pomocy w prawidłowym i bezbłędnym przetłumaczeniu zdania .
" wolność od religii " - ma to być część tatuażu i chcę mieć 100% pewności , że będzie to dobrze przetłumaczone z języka Polskiego na język angielski
Dokladnie tak, tylko angielskimi odpowiednikami. A jestes 100% pewny ze ten tatuaz ci potrzebny?
właśnie ze względu na wolność .
chcę swoje poglądy przenieść na ciało.
mógłbyś mi napisać dokładnie jakby to miało wyglądać . prawidłowo z pisownia , gramatyką i składnią. dziękuję z góry :)
When being in London in 2010, I happened to witness the Pope's visit. I even have a picture of him going past in the distance, give or take 10-15 metres? One hooded guy had an embroidered inscription on his sweatshirt, which was 'Pope nope'.
edytowany przez grudziu: 10 gru 2012
Wyjasnij, co rozumniesz poprzez 'wolnosc od religii'. Religia zniewala?

Mozna byc 'wolnym do' lub 'wolnym od'.
Np: freedom from religion
Cytat:
Mozna byc 'wolnym do' lub 'wolnym od'.
obojetnie, do czy od. Mysle ze zwykle domagamy sie czegos czego nie mamy. Czy w Polsce nie ma wolnosci religijnej?
edytowany przez fui_eu: 10 gru 2012
Temat przeniesiony do archwium.